martes, 13 de abril de 2010

25.- Mil felicidades / A thousand congratulations

Tarjeta postal de 140 x 90 mm realizada en color y en relieve mostrando una greca que imita al encaje y un dibujo central con una mandolina y unas flores lilas, aparece la leyenda impresa de "Mil felicidades".

El reverso está impreso en verde con la leyenda en sentido horizontal de "TARJETA POSTAL" delimitando con líneas, aproximadamente dos tercios, para escribir la direccion y un tercio para el texto.

Está escrita a mano con pluma estilográfica de tinta negra dirigida por un tío a su sobrina en Vera (Almería) el día 19 de marzo de 1910 para felicitarla en su santo (San José). Va dirigida  a la señorita Pepita Sampedro García-Arqueros. La letra es buena y la prosa rebuscada lo que indica un nivel de instrucción alto del remitente utilizando palabras como "fragancias y matices de flores campesinas" o "arpegios de laud".

No fue enviada por correo sino entregada en mano, ya que carece de franqueo o matasellos.


Traducción al inglés con Google:


Translation into English with Google:

Postcard 140 x 90 mm made in color and showing a frieze relief imitating lace and a central design with a mandolin and purple flowers, you see the printed legend "A thousand congratulations."

The reverse is printed in green with horizontal legend of "postcard" demarcating lines, approximately two thirds, to write the address and one third for the text.

Is handwritten with black ink pen led by an uncle to his niece Vera (Almería) on March 19, 1910 to congratulate her on her saint (San Jose). It is addressed to Miss Pepita Sampedro García-Arqueros. The lyrics are good and elaborate prose, indicating a high educational level of the sender using words like "flower fragrances and nuances of peasant" or "lute arpeggios."

It was not mailed but delivered by hand, since no postage or postmark.

No hay comentarios: