domingo, 20 de junio de 2010

68.- Esqueleto (Colección anatómica) /Skeleton (anatomy Collection)



Tarjeta postal de 86 x 136 mm, impresa con dibujos en color del equeleto, vértebras, corte de un diente, músculos de la cabeza y musculatura del antebrazo de un humano.

Servía para el estudio y como recordatorio para exámenes de anatomía y era una simplificación de láminas más grandes y detalladas de 45 x 60 cm.

El reverso tiene impresa la leyenda"Tarjeta postal", el recuadro del sello y los datos de la editorial separando la zona de la dirección de la destinada al texto: "Casa editorial de Gustav A. Rießschel, Leipzig". Aunque la edición es alemana, se hace en castellano por lo que suponemos que el mercado al que iba destinada era el de habla española.

Aparece también en el reverso varias firmas, una a lápiz de L. Rosety dos o tres a tinta sepia con pluma estilográfica (en una de ellas aparece el apellido Macías), suponemos que pertenecen a propietarios de la tarjeta postal y estudiantes de medicina. A Lápiz hay dibujado en el lugar del sello un simulacro del mismo, donde se incluye la palabra España y 35 céntimos así como varios pequeños dibujos que reproducen medios de transporte: tren, barco, globo, dirigible, ...

Por los datos de ese dibujo del sello podríamos hablar de una postal de los años 40, aunque por el aspecto de la edición y las firmas a tinta quizás pueda ser anterior, incluso de la década de los años 20 ó 30, incluso de principios de siglo, aunque debió ser utilizada durante muchos años después y de ahí el dibujo del sello.

Precioso ejemplar y curiosa la utilización de este soporte para el estudio de la anatomía humana.


Translation into English with Google:

Postcard 86 x 136 mm, printed with colored drawings of the skeleton, vertebrae, cutting a tooth, head muscles and muscles of the forearm of a human.

Served for the study and a reminder for anatomy exams and was a simplification of larger and detailed sheets of 45 x 60 cm.

The reverse is printed the legend "Postcard" box seal and publishing data by separating the area of the intended direction of the text: "Publishing of Gustav A. Rießschel, Leipzig." Although the publication is German, Castilian is done so we may assume that the market was going for Spanish speakers.

It also appears on the back several firms, one in pencil L. Rosety two or three with sepia ink pen (one of them appears the name Macías), we assume that belong to the owners of the postcard and medical students. A pencil is drawn on the label instead of a simulacrum of it, which includes the word Spain and 35 cents as well as several small drawings that reproduce transportation: train, boat, balloon, dirigible, ...

For data that drawing of the seal could talk about a postcard from the '40s, although by the looks of publishing and ink signatures may be able to be earlier, even the decade of the 20 or 30, even of the century, but had to be used for many years and hence the drawing of the seal.

Beautiful copy, curious use of this medium for the study of human anatomy.

sábado, 19 de junio de 2010

66- 67.- El Cordobés

Dos tarjetas postales de la misma serie de 150 x 105 mm dedicadas al "Cordobés" (Manuel Benítez Pérez) popular torero español de los años 60 e ídolo para mucha gente, equiparable su fama a la de los actores o cantantes más conocidos de la época.

Realizadas con fotografías en blaco y negro, coloreadas y plastificadas, una con el número 36 dando un "derechazo" y la otra con el nº 56 saludando al público con la montera en la mano, están editadas por "Fotos Carretero" en el año 1964 en pleno éxito del torero.

Translation into English with Google:

Two postcards from the same set of 150 x 105 mm dedicated to the "Cordobés" (Manuel Benítez Pérez) popular Spanish bullfighter in the 60s and idol for many people, his fame comparable to that of the most famous actors and singers of the time .

Made with photographs at Blace and black, colored and laminated, one with the number 36 giving a "right hand" and the other with the No 56 waving to the crowd with his cap in hand, are published by "Photos Carretero" in 1964 fully successful bullfighter.

miércoles, 16 de junio de 2010

65.- Marisol con kimono japonés / Marisol Japanese kimono

Tarjeta postal de  104 x 148 mm donde aparece la fotografía en color de la actriz española Marisol (Pepa Flores) ataviada de japonesa en pleno éxito de sus películas en 1965, quizás la foto se utilizó en la promoción de sus películas en una gira por Japón

En el reverso aparece con el nº 288, el nombre de Marisol y entre paréntesis la palabra "Autorizado", señal de que en ese momento se explotaba la imagen de Marisol sin el permiso de sus representantes. Está editada por Postal Oscarcolor.

Translation into English with Google:

Postcard 104 x 148 mm where color photography appears in the Spanish actress Marisol (Pepa Flores) Japanese dressed in full success of his films in 1965, perhaps the photo was used in the promotion of their films on a tour of Japan

On the reverse appears with the number 288, the name of Marisol and in brackets the word "Authorized", indicating that at that moment the image of Marisol exploited without permission of their representatives. It is edited by Postal Oscarcolor.

domingo, 13 de junio de 2010

64.-Marisol en la película "Tómbola"

Tarjeta postal de 90 x 140 mm con una imagen de la niña actriz y cantante Marisol (Josefa Flores Delgado) en una escena de la película "Tómbola" cuando tenía 14 años (1962), icono para la infancia y junventud de los años 60 en España.

En la parte delantera de la postal aparece su fotografía de 90 x 116 mm en blanco y negro en la parte superior y en el espacio dejado en blanco está impreso: "Marisol en "Tómbola" una producción de Manuel J. Goyanes presentada en España por DIPENFA, S.A."

También aparece la dedicatoria manuscrita con bolígrafo azul "Para Rafael con cariño Marisol". Los fans de la época le escribían y la productora se encargaba de personalizar y enviar estas tarjetas, la presente le fue enviada a Rafael Roa Guzmán.

El dorso aparece en blanco.

Translation into English with Google:

Postcard 90 x 140 mm with an image of the child actress and singer Marisol (Josefa Flores Delgado) in a scene from the movie "Tombola" when he was 14 years (1962), an icon for children and junventud of the 60s Spain.

In the front of the postcard featured a photograph of 90 x 116 mm black and white on top and left blank space is printed: "Marisol in" Tombola "a production of Manuel J. Goyanes presented in Spain by DIPENFA, SA "

It also appears the inscription handwritten in blue ink "To Rafael Marisol fondly." Fans of the time he wrote and the producer is responsible to personalize and send these cards, this was sent to Rafael Roa Guzman.

The back is blank.

miércoles, 9 de junio de 2010

63.- La vida de Jesucristo según Mastroianni / Vie du Christ par Mastroianni

Tarjeta postal en color con una pintura representando la vida de Jesucristo, de 88 x 138 mm del año 1921.

Como hemos visto en anteriores entradas se utilizan personajes famosos para la venta de tarjetas postales, actores, actrices, reyes o toreros son utilizados en las mismas, en este caso se hace una serie sobre la vida de Jesucristo, este ejemplar hace el número 49 de la colección editada en París y con leyenda en francés, inglés, alemán, español, italiano y portugués (mercados en los que se vendió). Esta tarjeta postal representa a Jesucristo en su segunda caída, como el título genérico es la "Vida de Jesucristo según Mastroianni" entendemos que debe de ser el pintor de las imágenes que ilustran estas tarjetas.

El reverso no está dividido por la mitad ni está indicado el lugar para el sello, está manuscrita en español pero no circuló con franqueo porque debió de ser enviada metida en un sobre o entregada en persona, el texto dice:

"Señora Doña Mercedes Sánchez
Ayamonte 23 de septiembre de 1921
Mi querida hermana Mercedes: Acordándome que mañana es tu día, te ponemos estas letras, Manuela y yo, para desearte muchas felicidades en compaña de Manuel y de tus hijos y demás familia.
Manuela está mucho mejor y la niña bien. Se bautiza el día 8 de octubre !Cuánto nos acordaremos de ustedes si no pudieran venir¡ Recibes un abrazo de tus hermanos Manuela y Paco."

Translation into English with Google:

Color postcard with a painting depicting the life of Jesus Christ, 88 x 138 mm 1921.

As we have seen in previous entries are used celebrities to sell postcards, actors, actresses, kings or bullfighters are so used, in this case becomes a series about the life of Jesus, this copy is number 49 the edited collection in Paris and with French legend, English, German, Spanish, Italian and Portuguese (markets that was sold). This postcard depicts Jesus Christ in his second fall, as the generic title is "Life of Jesus Christ according to Mastroianni" we understand what must be the painter of images that illustrate these cards.

The reverse is not divided by half and no place is indicated for the label, is handwritten in Spanish but not circulated postage because it must have been sent in an envelope or delivered in person, the text reads:

"Lady Mercedes Sanchez


Ayamonte September 23, 1921


My dear sister Mercedes: Remembering that tomorrow is your day, you put these letters, Manuela and me, to wish you happiness in the company of Manuel and your children and other family.


Manuela is much better and the girl well. Was baptized on October 8! Much we will remember you if they could not come You get a hug from your brother Manuela and Paco. "

62.- Pierre Brice en Winnelou

Tarjeta postal de 142 x 99 mm impresa en color en Alemania con una imagen de la película Winnetou en el año 1962 que hizo popular a este actor interpretando el papel del idio Winnetou en varias películas rodadas en Alemania entre los años 1962 y 1969. 

En el reverso aparece escrito el siguiente texto en alemán:

"Pierre Brice en una escena de la película Winnetou de Rialto-Constantin-Faberfilms de I. Teil
Foto: Constantin
Winnetou pasea con Kleikih-Petra con gran indignación ante las atrocidades de los invasores después de visitar por última vez el campamento de los ferroviarios."

Aparece en inglés:  Printed in Germany 

Translation into English with Google:

Postcard 142 x 99 mm color print in Germany with an image of the film Winnetou in 1962 that became popular in this actor playing the role of languages Winnetou in several films made in Germany between 1962 and 1969.

On the back is written the following in German:

"Pierre Brice in a scene from the film Winnetou Rialto-Constantin-Faberfilms I. Teil

Photo: Constantin

Winnetou Kleikih-Petra walking with great indignation at the atrocities of the invaders after visiting last camp of the train. "

Appears in English: Printed in Germany