lunes, 11 de julio de 2011

153.- Medina Sidonia (años 50)


Tarjeta postal de 90 x 140 mm (foto postal) en blanco y negro con borde dentado y margen blanco que enmarca una fotografía de la calle San Juan de Medina Sidonia, donde se aprecia al fondo el ayuntamiento, la plaza de España y a la derecha la iglesia del convento de San Cristóbal (Monjas de Abajo). Por la calle circula un vehículo. La fotografía está realizada probablemente desde la torre de la Iglesia de la Victoria.

En el reverso, dividido en dos zonas, están las siguientes leyendas: "11.- MEDINA SIDONIA. Calle de Calvo Sotelo. Al fondo la Casa Consistorial" Luego se repite en francés e inglés. La otra leyenda está en la zona de enmedio separando la parte dedicada a la dirección del texto: "EDICIONES ARRIBAS - ZARAGOZA. Prohibida la reproducción"

Aparece le nombre de la calle como Calle de Calvo Sotelo, por ser en período franquista, actualmente la calle se llama San Juan que es el nombre tradicional de la misma.

La postal no está circulada ni escrita.

Google traslation:

Postcard 90 x 140 mm (postcard picture) in black and white with serrated edge and white border framing a photograph of  San Juan Street in Medina Sidonia, which reveals the background of the town hall, the Plaza de España and at the right the convent church of San Cristobal (Nuns Down). On the street we can see a vehicle. The picture is made probably from the tower of the Church of Victoria.

On the back, divided into two areas are the following statements: "11 .- Medina Sidonia. Calle Calvo Sotelo. At the end of the Town Hall" is then repeated in French and English. The other legend is in the middle zone separating the section on text direction "EDICIONES ARRIBAS - ZARAGOZA. Forgiven reproduction "

It appears as Calvo Sotelo Street, being in the Franco period, now is called San Juan Street which is its traditional name.

The postcard is not written or circulated.

sábado, 2 de julio de 2011

152.- AVILA (1929) Santo Tomás. Nave central


Tarjeta postal de 89 x 138 mm con la imagen del interior de la Nave Central de la iglesia del Real Monasterio de Santo Tomás en Ávila. Esta tarjeta es una fototipia con el número 12608 de la casa THOMAS de Barcelona aunque fueron encargadas por Pedro Giménez con domicilio en Alcázar, 9 de Ávila.

Se distingue la nave central de estilo gótico flamígero con el altar encima de la tumba del Infante Don Juan (único hijo varón de los Reyes Católicos que murió prematuramente antes de llegar al trono). Se aprecia el sepulcro de mármol en la parte inferior, inspirado en el de los REyes Católicos de la Capilla Real de Granada,  enmarcado por el arco rebajado que soporta el altar y el retablo (de Pedro Berruguete).

En la parte inferior junto a la leyenda impresa que indica lo que es la postal, se ha escrito con pluma una aclaración sobre dicha tumba aunque con algún dato erróneo.

En el reverso aparece el siguiente texto:
"Ávila 28 marzo de 1929. Mis queridos Amalia, Gerardo y Lola. Si siempre os recuerdo y quiero estar a vuestro lado, hoy mucho más porque es un día, el primero, en que Dios os visita y os llenará de sus dones los que deseo poseáis siempre. Muchos besos de vuestra tía Lola"

La tarjeta postal no está franqueada por lo que se debió de enviar dentro de un sobre, el texto manuscrito con pluma y tinta sepia ocupa todo el reverso y está dirigida por Mª Dolores Fernández de la Vega y Lombán a los tres hijos de su hermana Mª Luisa en el día de su primera comunión.

Google translation:

Postcard 89 x 138 mm with the image inside the nave of the church of the Monastery of Santo Tomás in Ávila. This card is a phototype in the house number 12608 THOMAS Barcelona but were commissioned by Pedro Giménez residing at Alcázar, 9 Avila.

It distinguishes the nave of the gothic style altar above the tomb of the Infante Don Juan (only son of Ferdinand and Isabella who died prematurely before reaching the throne). Can see the marble tomb at the bottom, inspired by the Catholic Monarchs in the Royal Chapel of Granada, framed by the arch that supports the altar and the altar (of Pedro Berruguete).

At the bottom next to the printed legend that indicates what the postcard was written with a clarification on that pen grave although some erroneous data.

The reverse features the following:

"Avila March 28, 1929. My dear Amalia, Gerardo and Lola. If you always remember and want to be beside you today because it's more a day, first, that God visits you and fill you with his gifts that desire to possess it forever. Many kisses from your Aunt Lola "

The postcard is stamped so you must send in an envelope, the handwriting pen and sepia ink fills the back and is directed by Maria Dolores Fernandez de la Vega and Lombán the three sons of his sister Maria Luisa on the day of her first communion.