miércoles, 21 de abril de 2010

52.- ! Hasta ahora todo va bien¡ / Jusqu´à present tout va bien ! / So far so good !


Tarjeta postal de 138 x 88 mm  impresa en Francia con un dibujo a color humorístico donde aparece un borracho que llega a casa a las tres de la madrugada procurando no meter ruído y es observado por su gran mujer que le espera con el rodillo de amasar. En el borde inferior aparece la frase en francés: " ! Hasta ahora todo va bien ¡"

La postal no circuló, salvo que lo hiciese dentro de un sobre, pero pudo ser entregada en mano y va dirigida a D. José Bernal Acebedo de Jerez de la Frontera (Cádiz), el texto con varias faltas de ortografía y escrito con pluma estilográfica dice: "Tu suegra en una ocasión te advirtió, más tú no le hiciste caso y no sabes lo que te espera. Te deseo mil felicidades en el día de tu santo en compañía de todos. Guardadme algo en el porrón (de vino) para el 29 de abril". Está firmada por "Manolo".

No hay ningún dato para datar el año pero por el tipo de dibujo puede corresponder a los años 40 ó 50 del siglo XX.

Traducción al inglés con Google:

Translation into English with Google:

Postcard 138 x 88 mm printed in France with a color sketch comedy which featured a drunk who comes home at three in the morning trying not to make noise and is noted for its great woman who awaits you with the rolling pin. At the bottom the phrase in French "! So far so good"

The postcard did not circulate, except that he should make an envelope, but could be delivered by hand and is addressed to D. Jose Bernal Acebedo of Jerez de la Frontera (Cádiz), text with multiple spelling and writing pen says, "Your mother warned you once, more if you did not and do not know what to expect. I I want a thousand congratulations on your holy day in the company of all. Guardadme something in the jug (of wine) for 29 April. " It is signed by "Manolo."

No evidence for dating the years but for the type of drawing may correspond to the 40 or 50 of the twentieth century.

No hay comentarios: